الحاجة لمترجم معتمد من وجهة نضري لها عدة أسباب :
أولا : لأن المترجم المعتمد صاحب شهادات وخبرة في اللغة التي يترجمها , وبالتأكيد يكون حاصل على التراخيص اللازمة لمزاولة المهنة من البلد التي يعمل بها . لذا يكون محل ثقة بين الطرفين مثلا , بين من يقدم شهاداته أو خبراته أو بحوثه وبين الدوائر الرسمية أو الشركات الأخرى . أو حتى بين الأفراد في بعض التعاملات .
ثانياً : المترجم المعتمد يساعد في تقلليل أو القضاء على سوء التفاهم والجدل بين الناس في أمور لم تترجم بشكل جيد . لذا فأن العديد من شركات التكنولوجيا اليوم تدفع الكثير من المال لإنشاء أجهزة مختلفة للترجمة للقضاء على حاجز فهم اللغة أو" اللغات" .
ثالثا وأخير : سيكون الفرد مرتاحا ومطمئنا على اعماله ومستقبل خططه العملية عندما يكون يتعامل مع المترجم المعتمد ؛ حتى لو كان هو يجيد اللغة التي يريد ترجمتها , لأن المترجم المعتمد سيكون بمثابة من يراجع له فهمه للغة بشكل صحيح .