يصعب فهم المعنى من بيت شعري واحد ؛ حيث تتلخص طريقة ترجمة الشعر في قراءة القصيدة كاملة أو جزء منها بلغة المصدر، ومن ثم يسهل فك رموز معناها الحقيقي . وما لم يكن المرء شاعراً، أو لديه على الأقل بعض الطموحات نحو الشعر، فإن مهمة ترجمة السمات الشعرية مثل الإيقاع والقافية والوزن والمحاكاة الصوتية وما إلى ذلك ، قد تبدو شاقة للغاية ، إن لم تكن مستحيلة.